Localización de software y páginas web

Traductor Web en Zaragoza

¿EN QUÉ CONSISTE LA LOCALIZACIÓN?

La localización (L10N) es la adaptación de productos y servicios al idioma, cultura y requisitos físicos de un determinado mercado, el cual no tiene por qué coincidir con un país o una región, ya que podría tratarse también de un grupo de edad en particular o de cualquier otro sector de la población. Constituye la clave del éxito de dichos productos o servicios en el mercado en cuestión.

A menudo se confunde con la traducción, pero es mucho más que eso. Por ejemplo: para vender un portátil fabricado en España en Alemania, Irlanda, Finlandia u otro país con un tipo de enchufe distinto, será necesario incluir un cable de alimentación con el conector pertinente para cada uno de estos países, ya que las tomas de corriente difieren entre sí. También observará reacciones diferentes en cada uno de estos países al contar el mismo chiste.

Podrían citarse miles de ejemplos, desde el distinto significado que cada color entraña en cada cultura (el rojo, símbolo de pasión o prohibición en muchos países occidentales, simboliza buena suerte en China, y el blanco es el color del luto en la India) hasta las diferencias del sistema métrico, pasando por los formatos de los datos personales (en España se conservan los dos apellidos mientras que en Reino Unido solo se utiliza uno, y en muchos países el apellido precede al nombre), entre otros.

Un diseñador de páginas Web o un desarrollador de software deberá tener en cuenta todos estos aspectos y muchos más al diseñar sus productos de cara a su posible localización en el futuro. Este proceso se conoce como internacionalización (I18N), y en Acantho podemos asesorarle al respecto para facilitar una posterior localización y ahorrarse costosos procesos de diseño en tiempo y dinero.

Además, nuestros profesionales conocen a fondo las herramientas de localización más punteras del mercado (Alchemy Catalyst, SDL Passolo Webbudget, etc.) para poder llevar a cabo con éxito cualquier proyecto de localización de software o páginas Web, sea este simple o complejo.

En Acantho contamos con gestores de proyectos de localización certificados por el Colegio Internacional de Profesionales de la Localización (TILP).

tilp: colegio internacional de profesionales de la localización, localización web y software

Además, colaboran con nosotros expertos de todos estos países:

• España
• Reino Unido
• Francia
• Italia
• Bielorrusia
• Rusia

• Estados Unidos
• Japón
• México
• Perú
• Rumanía
• Bulgaria

• Suecia
• Brasil
• Portugal
• China
• India
• Marruecos
• Y muchos más

servicios de localización, herramientas de localización, Alchemy Catalyst, SDL Passolo Webbudget, TILP, idiomas, agencia de traducción, empresa de traducción, servicios de traduccion, traductor jurado, traducción jurada, traducciones a terceros, transcripcion y subtitulacion, edicion de textos, asesoramiento lingüístico, glosarios y diccionarios, localización web y software, herramientas de traducción, traducción técnica, alineamiento de traducciones previas

Ahorre tiempo y costes innecesarios de diseño y maquetación

Gracias a nuestros expertos y a las herramientas de localización de última generación que utilizamos, su página Web localizada estará lista para colgar en el servidor y su software preparado para ser implantado en su filial extranjera, sin costes de diseño adicionales y en un tiempo récord.

servicios de localización, herramientas de localización, Alchemy Catalyst, SDL Passolo Webbudget, TILP, idiomas, agencia de traducción, empresa de traducción, servicios de traduccion, traductor jurado, traducción jurada, traducciones a terceros, transcripcion y subtitulacion, edicion de textos, asesoramiento lingüístico, glosarios y diccionarios, localización web y software, herramientas de traducción, traducción técnica, alineamiento de traducciones previas<br />

telefono de contacto acantho 902502511

¿Qué servicios ofrecemos?

• Traducción técnica o especializada
• Revisión de traducciones de terceros
• Traducción jurada
• Localización de software y páginas Web
• Redacción y corrección de estilo
Edición de textos
• Transcripción y subtitulación
• Elaboración de glosarios y diccionarios
• Alineación de traducciones anteriores
• Asesoramiento lingüístico

 

Esta entrada está también disponible en English (en).