Cómo traducir un menú correctamente

Cómo traducir un menú correctamente

Traducir un menú correctamente

¿No os parece que los nombres de los platos en los menús son cada vez más enrevesados?

Últimamente, es habitual que las descripciones ocupen dos líneas, y si emplean frases con muchas florituras, mejor. Imaginaos tener que traducir el siguiente plato: “Cordero lechal deshuesado, marinado con cerveza de trigo, cocinado a baja temperatura con su piel crujiente y puré cremoso de patata y yuca”. ¿Algo difícil verdad? Esta semana, os damos algunos consejos para poder traducir un menú correctamente.

En primer lugar, el cliente debe entender qué ingredientes lleva el plato. Los ingredientes comunes suelen variar de un país a otro, por lo que es posible que los clientes extranjeros no conozcan el nombre de ciertos platos o ingredientes.

El traductor deberá entonces explicar los platos con mayor detalle de forma que el cliente se sienta seguro de lo que va a comer. Una de las formas más habituales que se emplean en la traducción de los menús es incluir estas descripciones en cursiva debajo del nombre del plato.

Además, la estética de la redacción del menú es muy importante. En la cocina moderna, un nombre y una descripción sugerentes son casi tan importantes que el plato en sí, porque de esta forma se atrae al cliente. Es aquí donde entra en el juego la capacidad creativa del traductor, y conseguir que el nombre del plato traducido sea igual de atractivo (en la medida de lo posible) al nombre original.

Para acabar, el menú debe estar perfectamente redactado. En ciertas ocasiones, las traducciones de los menús no son hechas por profesionales, ya que al contener un pequeño número de palabras parece que es algo sencillo. Sin embargo, una buena traducción del menú es símbolo de calidad para cualquier cliente de otro país. De hecho, cuando viajamos a otro país y vemos que un menú está mal escrito en nuestro idioma, el bar o restaurante deja de transmitirnos confianza.

Así pues, traducir un menú no es tarea fácil, pero si os aseguráis que la traducción de vuestro menú contiene estos tres consejos, estáis en la dirección correcta.

En Acantho, contamos con los mejores profesionales, así que si estás pensando en traducir el menú de tu establecimiento… ¡llámanos!