Consejos para el comprador de servicios de traducción

Consejos para el comprador de servicios de traducción

traductor, tecnología, chino, inglés, alemán, francés, ruso, árabe

Vas a contratar por primera vez un servicio de traducción, sea por motivos laborales o personales, y seguramente tiendes a caer en los mismos pequeños fallos que todos. Generalmente son aspectos pequeños que se pueden corregir antes de solicitar definitivamente la traducción. Pero con unas pequeñas indicaciones previas a la preparación de los materiales puedes ahorrar tiempo y dinero y conseguir exactamente el resultado que estás buscando. Por esto te recomendamos que leas nuestros…

Consejos para el comprador de servicios de traducción

Es muy frecuente, por ejemplo, utilizar redundancias o incluso contenidos irrelevantes para el lector extranjero, eliminándolos conseguiremos un material más claro y directo por menor coste.

Una imagen vale más que mil palabras

Siguiendo en esta línea, es muy posible que puedas presentar el contenido de una forma más visual, con un esquema o diagrama, acompañado de imágenes que faciliten la transmisión de la información, etc. Al utilizar herramientas visuales para comunicarte, las diferencias culturales ya no serán una barrera, lo que vuelve a incidir en la efectividad de la comunicación.

Si piensas en términos internacionales desde el momento de la redacción, te aseguras de que todos los lectores podrán entenderte y de que no cometerás errores culturales que generen una reacción no deseada.

Necesitas un traductor profesional

Si quieres garantizar una traducción de calidad, debes resistir la tentación de “apañar” tu propia traducción. Incluso un hablante de lengua extranjera puede cometer errores en un documento profesional que dañan su imagen. Un profesional especializado en el idioma y la cultura de un país en concreto tendrá en cuenta aspectos que puede que ni se te hayan pasado por la cabeza.

Por último, no subestimes el tiempo necesario para la entrega. Una traducción urgente no sólo es más cara, puede ser menos minuciosa si el tiempo es demasiado apurado.

Y recuerda, el propio traductor puede orientarte en aquellos aspectos en los que pueda tener dudas, y cuanta más información compartas, más cercano será el resultado de la traducción a lo que esperabas.

Si lo deseas puede ampliar esta información en nuestro apartado sobre los servicios de traducción que proponemos.