Acantho, Ideas y Culturas | Empresa de traducción boutique

Nuestra oficina está abierta al público con cita previa. Pide cita en info@acantho.eu o por teléfono en el 976 910 302. Y ¡no olvides venir con mascarilla!

¿Cuál es el proceso de una traducción?

proceso traduccion

Todos conocemos lo que es una traducción en términos generales, pero… ¿Alguna vez nos hemos preguntado cuál es el verdadero proceso de una traducción? 

 

 

¿Qué ocurre en nuestro cerebro al traducir? 

 

En este post, vamos a resolver estas dudas y os vamos a explicar los pasos que se siguen en el proceso de una traducción:

El proceso de la traducción consiste en transformar un mensaje desde una lengua A, conocida como lengua origen, a una lengua B, o lengua meta. A pesar de que este proceso pueda parecer algo sencillo, se trata de un proceso cognoscitivo complejo.

 

Al traducir, nuestro cerebro realiza un proceso conocido como desverbalización, en el que se producen dos actividades principales:

  • Por un lado, el cerebro descodifica el mensaje de la lengua origen para extraer su significado. Es en este momento cuando el traductor se centra únicamente en el sentido del mensaje, y así asegurarse de no producir calcos ni copiar literalmente del texto original.
  • Una vez que se ha extraído el significado, el cerebro vuelve a codificar el mensaje en la lengua hacia la que queremos traducir. Al realizar este proceso, el traductor restituye el mensaje de forma espontánea y libre, usando expresiones naturales de la lengua hacia la que se traduce.

Para poder realizar este proceso, el traductor deber tener altos conocimientos de la gramática, sintaxis y semánticas tanto de la lengua del texto original como de la lengua de destino. 

 

Además, no es suficiente conocer el significado de las palabras o la gramática, sino que el traductor debe ser capaz de expresar correctamente este significado, empleando expresiones que resulten naturales y fluidas para los lectores.

Es por esta razón por lo que los traductores son verdaderos expertos de la lengua. 

Como deben tener un conocimiento más profundo de la lengua hacia la que están traduciendo, la mejor opción es que los traductores sean nativos de la lengua origen, para que puedan captar todos los posibles sentidos del lenguaje.

Centro de preferencias de privacidad

Uso de Cookies

- Esta cookies es utilizada por nuestro reproductor de vídeo para recordar dónde se encuentra en un vídeo de modo que si se interrumpe la reproducción (por ejemplo, por la pérdida de su conexión a Internet), puede volver al punto a donde lo dejó.
- Cookie para recordar la preferencia del usuario respecto al uso de cookies.
- Ayuda al seguimiento de los usuarios que usan el servicio de vídeo
- Es la cookie que se crea cuando aceptas las políticas de cookies de la pagina.
- Esta cookie se usa para que el gestor de contenidos WordPress compruebe si el navegador tiene las cookies activadas.

_destillery,cookie_notice_accepted,muxData,viewed_cookie_policy,wordpress_test_cookie
1P_JAR,__utma,_gat,_ga,_gid,APISID,CONSENT