Acantho, Ideas y Culturas

¿Qué es la traducción? - Día Internacional de la Traducción

Esta semana se celebra el Día Internacional del Traductor y por esto queremos definir conceptos y contestar a la pregunta más sencilla relacionada con nuestro oficio: qué es la traducción y sobre todo qué es para nosotros.

 

Todos los días estamos inmersos en la traducción. Traducción jurada de documentos, de diplomas y certificados, traducción de páginas web, de paneles turísticos… y suma y sigue.

Pero esta semana se celebra el Día Internacional del Traductor y es un día especial para todos nosotros ya que durante este día, se le da a nuestra profesión el reconocimiento que le corresponde. Por esto queremos definir conceptos y contestar a la pregunta más sencilla relacionada con nuestro oficio: qué es la traducción y sobre todo qué es para nosotros.

Lo que ya sabías sobre traducción

diccionario-rae

¿Quién no ha utilizado alguna vez el famoso traductor automático de Google?
No hace falta ser un experto del sector para hacerse una idea de lo que es la traducción. Si nos ceñimos a las diferentes definiciones de los diccionarios más utilizados como el de la RAE o el María Moliner, la traducción es la acción de traducir, es decir de trasladar y expresar algo a otros idiomas.

 

Está claro que en un mundo globalizado, poder expresarse en varios idiomas es uno de los puntos clave del éxito. Estamos viviendo un momento de la historia en el que estamos en relación constante con personas, tradiciones o productos de países lejanos. Bien sea por trabajo o por ocio, a través de los medios de comunicación o de las redes sociales.

Comemos platos típicos de países asiáticos, vemos series repletas de referencias a otras partes del mundo. Utilizamos cada vez más anglicismos llamando el hall al vestíbulo, outfit al conjunto de ropa que has elegido para salir a la calle, o hype a los momentos de más tensión o expectación… Y a pesar de todo, todavía necesitamos la ayuda de un profesional para traducir lo que nuestro nivel no nos permite entender o expresar.

¿Por qué tenemos un día en el calendario?

El Día Internacional de la Traducción es una celebración marcada desde el año 1953 por la Federación Internacional de Traductores, y hoy en día también por las Naciones Unidas, cada día 30 de septiembre. Coincide con el día de San Jerónimo (nuestro patrón), la persona que por encargo del papa Dámaso tradujo la Biblia del hebreo al latín para acercarla al pueblo.

Asimismo, este día se rinde homenaje a la labor de los profesionales de la traducción. Cada día con su trabajo facilitan el diálogo entre las naciones y son la piedra angular de la diplomacia entre países, apoyando la cooperación, el entendimiento y la paz. 

¿A qué ya nos hemos alejado de la traducción del último best seller (otro anglicismo) que tienes en la mesilla para relajarte antes de dormir?

 

Nuestro bonito oficio de traductores

Ahora que tienes más claro qué es la traducción desde un punto de vista general, vamos a hablarte desde nuestro punto de vista particular.

 

 

traducción-como-motor-de-diplomacia

En Acantho I&C, trasladamos a otros idiomas todo tipo de documentos: manuales de carácter técnico, revista especializadas, páginas web para empresas de todo tipo de sectores, obras literarias o científicas… Y la lista puede ser mucho más larga. Nuestras traducciones son profesionales, hechas con mucho cariño y prestando atención a la calidad de nuestro trabajo para preservar la esencia y la intención del original. Un traductor profesional siempre se involucra en su trabajo y respeta el cariño y trabajo del autor del documento.

Pero en el fondo, lo que sentimos es que participamos en la construcción de un mundo “más pequeño” y más unido gracias a la ruptura de la barrera que es el lenguaje.

 

Así que ya conoces nuestro punto de vista. No te cortes, el 30 de septiembre envíale un abrazo a tu traductor.
¡Feliz Día de la Traducción!