Acantho Ideas y Culturas // Empresa de traducción boutique
Nuestra oficina está abierta al público con cita previa. Pide cita en info@acantho.eu o por teléfono en el 976 910 302. Y ¡no olvides venir con mascarilla!
Presupuestos totalmente gratuitos y sin compromiso. Le atenderemos encantados.
La transcripción es la reproducción exacta por escrito de un discurso oral.
Las reuniones, simposios, conferencias, exámenes, casos penales, encuestas, etc. suelen grabarse en primer lugar para transcribirse después. El idioma del discurso oral y de la transcripción es el mismo, a menos que se solicite también la traducción o resumen en otro idioma.
Según las especificaciones del cliente, podría realizarse también una «corrección de estilo» del discurso oral en el momento de la transcripción o realizar una traducción directamente a partir del discurso oral.
La subtitulación consiste en la inserción de textos (con frecuencia la traducción del discurso oral) sobre imágenes de cine o televisión, generalmente en la parte inferior de la pantalla, con la finalidad de acompañar diálogos o locuciones.
En periodismo y publicidad, los subtítulos se utilizan para identificar o describir situaciones o productos, permitiéndole al receptor contextualizar y comprender la información o mensaje que le es dirigido. En el cine, siguiendo los subtítulos y acompañando la dicción de los actores o locutores, puede ser una buena ayuda para el aprendizaje del idioma.
Esta web usa cookies propias que tienen una finalidad funcional y cookies de terceros (tipo analytics) que permiten conocer sus hábitos de navegación para darle mejores servicios de información. Para continuar navegando, es importante que acepte su uso. Puede cambiar la configuración, desactivarlas u obtener más información. Si quiere impedir las cookies puede hacerlo configurando las opciones de su navegador.