Ser traductor jurado: ¿Cómo prepararse para el examen?

Ser traductor jurado: ¿Cómo prepararse para el examen?

Dentro del mundo de la traducción, existen diversas especialidades y existe un título específico para ser traductor-intérprete jurado. En el post de esta semana te contamos qué significa ser traductor jurado, las próximas convocatorias y en qué consiste el examen que hay que realizar para conseguir el título.

¿Qué significa ser traductor-intérprete jurado?

Se trata de un título que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores al realizar un examen, y que permite traducir documentos oficiales sin que estos pierdan su vigencia. La firma del traductor jurado funciona de una forma similar a la del notario, ya que acredita que se trata de una traducción leal y exacta, y que por tanto, posee la misma vigencia que el documento en lengua original.

 

¿Cuándo necesitamos la traducción jurada?

La traducción jurada suele ser necesaria a la hora de traducir expedientes, actas notariales, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción… En resumen, se emplea a la hora de traducir cualquier documento que deba ser presentado ante una autoridad oficial.

¿Y la interpretación jurada?

En el caso de la interpretación jurada es muy común en el ámbito jurídico, ya sea para temas mercantiles, penales o judiciales en los que hay que dar testimonios o pruebas de algo a viva voz.

 

¿Cuándo es la próxima convocatoria para ser traductor jurado?

Las convocatorias son publicadas en el BOE y para este 2017 ya ha sido convocado el examen.  Este consistirá en tres pruebas de carácter eliminatorio:

  1. Prueba gramatical de español

Se trata de un examen de tipo test sobre gramática española que puede prepararse estudiando el temario publicado junto a la convocatoria del BOE.

  1. Prueba traducción

La segunda fase consta de tres subpruebas, en las que habrá que.

 

  • Traducir sin diccionario un documento del inglés al español de género periodístico, ensayístico o general
  • Traducir sin diccionario un documento del español al inglés de género periodístico, ensayístico o general
  • Traducir, esta vez con diccionario, un documento jurídico o económico del inglés al español
  1. Prueba de interpretación consecutiva

Se llevará a cabo una pequeña interpretación consecutiva tanto del español al inglés como del inglés al español.

 

Finalmente, si se aprueban todas estas pruebas, se recibirá el título de Traductor- Intérprete Jurado por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores.

 

En Acantho contamos con una amplia plantilla de Traductores-Jurados en todos los idiomas. Así que si necesitas una traducción jurada y todavía no has conseguido el título, ¡ponte en contacto con nosotros!