Presupuestos gratuitos y sin compromiso

¿Cuáles son las principales herramientas de localización y para qué sirven?

¿Cuáles son las principales herramientas de localización y para qué sirven?

LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN

¿Qué es la localización?

Localización en traducción

Denominamos localización (conocida también como L10N) al proceso de adaptación de productos y servicios al idioma, cultura y requisitos físicos de un determinado mercado, ya sea una región, país, idioma o sector de la población.

La localización es mucho más que una traducción. Se deben tener en cuenta todos los aspectos culturales y lingüísticos del mercado al que nos dirigimos y hacer las adaptaciones necesarias para una correcta comprensión de un producto o servicio por nuestros futuros clientes.

Diferencia entre traducción y localización

Como hemos visto en otras secciones, la traducción consiste en pasar un texto de una lengua a otra. En este proceso, el trabajo de los traductores consiste en reproducir el mensaje original respetando la estructura y el contenido del texto de origen en el idioma meta.

 

La localización da un paso más, implica una dimensión cultural. Es un concepto relacionado con el marketing digital, con el desarrollo de software o la industria de videojuegos.

 

El localizador es un traductor que adapta el texto original, modifica el contenido visual (imágenes o colores, por ejemplo), y cambia la estructura de los textos o el modo en el que se realizan las funciones de los sitios web si es necesario para el mercado meta.

 

En la localización intervienen aspectos culturales y aspectos técnicos: desde el distinto significado que cada color entraña en cada cultura (el rojo, símbolo de pasión o prohibición en muchos países occidentales, simboliza buena suerte en China, y el blanco es el color del luto en la India), las diferencias del sistema métrico, pasando por los formatos de los datos personales (en España se conservan los dos apellidos mientras que en Reino Unido solo se utiliza uno y en muchos países el apellido precede al nombre) hasta adecuar el texto de los botones, menús y gráficos desplegables en la página web a la longitud deseada.

 

Hay veces que al traducir las pestañas o los textos de una página web, las proporciones varían y los elementos de la página se descuadran. El localizador es el encargado de introducir modificaciones y hacer los cambios necesarios para dejar todos los elementos en su formato original en el idioma de destino.

La importancia de la localización web

La localización de sitios web es uno de los servicios más útiles en el mercado digital para traducir cualquier tipo de aplicaciones web, interfaces de usuario y páginas web.

 

La localización es sumamente importante de cara a desarrollar softwares o diseñar y crear páginas webs, ya que es un paso necesario para que los productos o servicios lleguen a nuevos mercados al traducir la web. De esta forma, no tendrás que preocuparte de enviar los textos y después ir insertándolos en la página web, sino que directamente encontrarás tu página web o aplicación totalmente traducida sin necesidad de contratar servicios adicionales de programación.

 

Para cubrir todos estos aspectos, los traductores deben poseer conocimientos de software y emplear herramientas específicas para conseguir adaptar las páginas web.

 

En Acantho nos encargamos de asesorarte durante este proceso y así ahorrar costes a la hora de crear nuevas webs en otros idiomas. Para ello contamos con las herramientas de localización más punteras.

¿Cuáles son las principales herramientas de localización y para qué sirven?

Las herramientas de localización se encargan de distinguir qué elementos son localizables en cualquier contenido en línea (menús, diálogos, mejoras del sistema) y adaptar los distintos elementos gráficos en cualquier soporte digital sin necesidad de conocer los distintos lenguajes de programación.

 

Permiten distinguir los elementos localizables para separarlos así del código. En otras palabras, separa todos los elementos de programación y diseño de la interfaz de los elementos a traducir, para así no cambiar nada del soporte y traducir las partes con texto.

 

A pesar de que existen varias herramientas de localización, las más empleadas son las siguientes:

  • Webbudget
  • Alchemy Catalyst
  • SDL Passolo

Estas herramientas actúan como un software que procesa, categoriza y cuenta todo el texto que debe ser traducido dentro de un archivo en línea, para poder llevar a cabo el proceso de localización.

¿Qué se suele localizar?

Sin lugar a dudas, las páginas web. La localización es especialmente útil para todas aquellas empresas que quieran expandir su modelo de negocio a otro mercado dentro del mundo online. De esta forma, estas empresas consiguen entrar en los nuevos mercados con sus sitios web optimizados de la mejor forma posible, ya no solo a nivel contenidos, sino también a nivel cultural y técnico. Confía tu proyecto a una empresa especialista en traducción de páginas web como Acantho. 

Idiomas en los que realizamos la localización y traducción

¡Trabajamos con más de cincuenta idiomas del mundo!

 

Entre los idiomas europeos más demandados con los que trabajamos se encuentran el español, el inglés, el francés, el alemán, el italiano y el portugués, pero también trabajamos con idiomas regionales de España (catalán, valenciano, gallego y euskera), idiomas de los países nórdicos (sueco, danés, noruego y finés), idiomas de los países del este (ruso, polaco, rumano, ucraniano, búlgaro, etc.) y otros idiomas de gran peso a nivel mundial (árabe, chino, japonés, coreano, etc.), así como con muchos idiomas menos comunes (esloveno, checo, griego, serbocroata, holandés, húngaro, turco, hebreo, hindi, urdu, etc.). 

 

 Si necesitas una localización web a un idioma no mencionado en el apartado anterior, no dudes en consultarnos, realizaremos un presupuesto personalizado totalmente gratuito y sin compromiso.

¿Por qué elegir Acantho para localizar tu página web?

Si necesitas traducir cualquier soporte web, deja este proceso en manos de profesionales. En Acantho I&C somos traductores profesionales y contamos con gestores de proyectos de localización certificados por el Colegio Internacional de Profesionales de la Localización (TILP).

 

Llámanos al 976 910 302 o escríbenos un correo electrónico a info@acantho.eu si tienes alguna duda o necesitas ampliar información y te atenderemos encantadas.

Ir arriba