¿Qué tengo que hacer si necesito traducir un texto oficial?

¿Qué tengo que hacer si necesito traducir un texto oficial?

traduccion textos oficiales

En muchas ocasiones, necesitamos entregar documentos oficiales en otros países como pueden ser partidas de nacimiento, expedientes académicos o documentación para tramitar visados. No obstante, no podemos entregarlos tal cual, sino que se deben traducir en la lengua del país en el que vayamos a presentar dichos papeles. Entonces… ¿qué tengo que hacer? ¿Cómo se traduce un texto oficial? En este post os resolvemos todas vuestras dudas.

Pasos a seguir para traducir un texto oficial

Para que la traducción de un documento oficial tenga validez legal no puede ser realizada por cualquier traductor, sino que debe ser realizada por un traductor jurado.

¿Necesitas una traducción jurada? Pincha aquí para más información

Los traductores jurados han sido capacitados por el Ministerio de Exteriores para ello, por lo que su traducción puede ser presentada ante cualquier entidad pública, ya que certifican que la traducción es fiel al original. Podríamos decir que su firma funciona como la de los notarios, certificando la autenticidad de los documentos.

Así, las traducciones más demandadas en traducción jurada suelen ser partidas de nacimiento, expedientes académicos, libros de familia, documentos oficiales de empresas, documentos legales y testamentos.

En ocasiones, las entidades públicas van un paso más allá a la hora de autenticar los documentos presentados ante ellos, y piden que la traducción venga además con la apostilla de la Haya.

¿Qué es la Apostilla de la Haya?

Se trata de un trámite legal para validar jurídicamente los documentos públicos de países acogidos al Convenio Comunitario que rige este tipo de validación.

Se debe realizar antes de la traducción jurada y la tramitación puede llevar un tiempo, por lo que hay que tener en cuenta este paso si debemos ceñirnos a plazos de entrega.

 

Resumiendo, si necesitas traducir un texto oficial, deberá ser realizado por un traductor jurado, ya que posee la capacitación para ello. Y si además, en la entidad en la que debas entregar dicha traducción es necesaria la Apostilla de la Haya, tras la traducción habrá que llevar a cabo dicho trámite. Una vez que la traducción y el documento original hayan sido apostillados, podrás entregar los documentos oficiales.

 

En Acantho, somos expertos en traducciones juradas, por lo que puedes ponerte en contacto con nosotros y te ayudaremos en este proceso. ¡Llámanos!

 

Enlaces relacionados: