acantho

dificultades_traduccion_jurada

Las dificultades de la traducción jurada

Como ya sabéis, denominamos traducción jurada a aquellas que tienen validez legal, es decir, que han sido realizadas por un […]

gestor_proyectos_traduccion

El gestor de proyectos en la empresa de traducción

Tal y como hemos visto en posts anteriores, una empresa de traducción funciona como una máquina en la que todos […]

Nuevas_palabras_RAE

Las decisiones más controvertidas de la RAE

¿Sabíais que la gran mayoría de las traducciones realizadas en nuestro país se traducen al español? Es por esto que […]

Cualidades del intérprete: la oratoria

A primera vista podemos pensar que el dominio de los idiomas es la cualidad más importante para el intérprete. Sin […]

historia_interpretacion

La historia de la interpretación

Ya conocimos la historia de la traducción en uno de nuestros posts anteriores. Esta vez es el turno de la […]

traduccion_turistica

Particularidades de la traducción turística

Como ya sabéis, se pueden traducir todo tipo de documentos pero sus particularidades varían dependiendo del ámbito al que pertenezcan. […]